00 07/11/2012 20:16
Giovanni 1:1
Il gruppo Pgreco inizia sempre con la solita mascherata il suo prologo sul commento di Giovanni 1:1:"Nel principio era la Parola, la Parola era con Dio, e la Parola era Dio".- versione riveduta.
attribuisce la base di traduzione del nuovo mondo di un ex prete cattolico "spiritista" della lettura del citato passo giovanneo. Ma il gruppo pgreco dice il falso in quanto la TNM è basata sul testo di
westcott e HORT che a sua volta è basato sui testi originali, lingua in cui ci è pervenuta la Bibbia. cosa c'entra lo spiritismo?. Boh
Esempio di traduzioni di Giovanni 1:1, inoltre confondono Lo"spiritualismo" con lo spiritismo; ignoranti e falsificatori della verità.

1808 "e la parola era un dio 'Il Nuovo Testamento, in una versione migliorata,alla base di Mons. Newcome di Nuova Traduzione: Con un testo corretto, Londra.

1864 "e un dio era la Parola" Il Emphatic Diaglott da Benjamin Wilson.

1935 "e la Parola era divina" La Bibbia: un americano di traduzione, di JMP Smith e EJ Goodspeed, Chicago.


1950 "e la Parola era un dio" Traduzione del Nuovo Mondo greco cristiano Scritture, Brooklyn.


1975 "e un dio (o, di un specie divina) era il Verbo "Das Evangelium nach * Johannes, di Siegfried Schulz, Gottinga, in Germania.

1978 "e una specie divina era il Logos" Das Evangelium nach * Johannes Schneider, Berlino.

1979 "e un dio era il Logos" Das Evangelium nach * Johannes, di Jurgen Becker, Würzburg, Germania.

* Traduzione dal tedesco.


In Queste traduzioni sono usate parole come "un dio", "divina" o "simile a Dio", perché la parola greca (theos) è un predicato nominale singolare che si verificano prima del verbo e non è preceduto dall'articolo determinativo. Questo è un theos anarthrous.

D'altra parte, theos, preceduto dall'articolo determinativo ho è denominato un articolo theos.

Traduttori attenti riconoscono che la costruzione articolare dei punti sostantivo a un'identità, una personalità, mentre un sostantivo singolare predicato anarthrous che precede i punti, verbo ha una qualità di qualcuno.


[Modificato da pino.12 07/11/2012 20:30]